IDAVOLL

HAMRADUN - Jallgríms Kvæði

Îles Féroé - Extrait de l'album "Hetjuslóð" (2019)
Jallgríms Kvæði est une ancienne ballade féroïenne sur les chefs Jallgrímur et Havgrímur qui refusaient tous deux de payer des impôts au roi norvégien Harald. Elle raconte aussi qu'un géant descendit des montagnes pour demander la main d'Ingibjørg, la fille de Havgrím. Les deux chefs furent tués. L'un des hommes d'Harald tua finalement le géant, épousa la fille de Havgrím et s'empara des terres.

Sites officiels:
- www.hamradun.com
- www.facebook.com/Hamradun

Paroles:
Eina veit eg rímuna
Gjørd við nýtum orðum
Jallgrímur og Havgrímur
ræðu fyri í forðum

Latum dans dynja dreingir
Stoltsliga stígum í ring,
stendur hon væl frúva

Jallgrímur og Havgrímur
ræðu við búnum brandi
Hin var sær á Upplondum,
men hesin á Bjarmalandi

Latum dans dynja dreingir
Stoltsliga stígum í ring,
stendur hon væl frúva

Løgdu sær so ráðini við
Sum fornir gjørdu í forðum:
Tað skal eingin kongur stýra
her um Heroyar norður."

Latum dans dynja dreingir
Stoltsliga stígum í ring,
stendur hon væl frúva

Har komu niður á Bjarmalondum
fimmti riddarar reystir,
tá svaraði Havgrímur:
"Hvørjir eru hesir gestir?"

Latum dans dynja dreingir
Stoltsliga stígum í ring,
stendur hon væl frúva

Svaraði ein av sveinunum
Smíldist undir lín:
"Haraldur kongur av Noregi
sendi meg til tín."

Latum dans dynja dreingir
Stoltsliga stígum í ring,
stendur hon væl frúva

Kongurin hevur oss higar sent
ikki við so blíðum
Antin skalt tú landið skatta
ella ímóti stríða."

Latum dans dynja dreingir
Stoltsliga stígum í ring,
stendur hon væl frúva

Havgrímur so til orða tekur,
mælir tunga at inna:
"Her hevur eingin skattur gingið,
alt tað, ið frægir minnast."

Latum dans dynja dreingir
Stoltsliga stígum í ring,
stendur hon væl frúva

Eg eri alin á Bjarmalondum,
giti ei landið skattað,
Ikki skal hann Haraldur kongur
fregna tað og frætta!"

Latum dans dynja dreingir
Stoltsliga stígum í ring,
stendur hon væl frúva

Bóru burt hans borðbúnað
Gjørt var av silvuri reina:
Takið nú tann høvdinga,
og berið út á teinar!"

Latum dans dynja dreingir
Stoltsliga stígum í ring,
stendur hon væl frúva

Løgdu teir hendur á Havgrím unga,
ætlaðu út at bera
Hann vá upp sín bitra brand,
ið væl kundi brynjur skera

Latum dans dynja dreingir
Stoltsliga stígum í ring,
stendur hon væl frúva
Latum dans dynja dreingir
Stoltsliga stígum í ring,
stendur hon væl frúva


Traduction en anglais:
I alone know the rhyme
written with new words
Jallgrímur and Havgrímur
spoke a great time before

Let us dance, thundering, men
Proudly we dance in a ring
around the lovely maid

Jallgrímur and Havgrímur
with exuberant spirits they spoke
One was himself of the Uplands
the other called Bjarmaland home

Let us dance, thundering, men
Proudly we dance in a ring
around the lovely maid

Amongst themselves they made a plan
As the ancients did before:
There shall be no king at the reins
to these islands of the north."

Let us dance, thundering, men
Proudly we dance in a ring
around the lovely maid

They came down there to Bjarmaland
fifteen a valiant warrior,
then Havgrímur asked them:
"Who are these guests here?"

Let us dance, thundering, men
Proudly we dance in a ring
around the lovely maid

One of the young farmhands answered
Smiling under his cover:
"King Harald of Norway
has sent me to you here.

Let us dance, thundering, men
Let us proudly dance in a ring
around the lovely maiden

The king has sent us here
with no clemency in mind:
Either you shall pay taxes on this land,
or war will be waged in kind.

Let us dance, thundering, men
Proudly we dance in a ring
around the lovely maid

Havgrimur then began to speak,
he uttered thusly, stern:
"We have paid no taxes here
as far as one can remember.

Let us dance, thundering, men
Proudly we dance in a ring
around the lovely maid

I was reared in Bjarmaland,
as such I shall not pay rent,
And that King Harald shall not
ask or hear from my men!

Let us dance, thundering, lads
Proudly we dance in a ring
around the lovely maid

Spread out was his cutlery
Made of purest silver:
"Now go and take this chieftain,
and carry him out by spear!"

Let us dance, thundering, men
Proudly we dance in a ring
around the lovely maid

They laid hands to Havgrímur the young,
they moved to carry him off
So he raised up his whetted blade,
that could so cleanly saw.

Let us dance, thundering, men
Proudly we dance in a ring
around the lovely maid
Let us dance, thundering, men
Proudly we dance in a ring
around the lovely maid

  • 1 vote. Moyenne 5 sur 5.

Ajouter un commentaire